Difference between revisions of "Felicitacion"

From Wikfilipino
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "''Upang basahin ang artikulong ito sa Ingles, tingnan [https://en.wikipilipinas.org/view/Felicitacion ito].'' Ang '''''Felicitacion''''' ay isang tulang sinulat ni Jose Riz...")
 
 
Line 168: Line 168:
 
*''Isang Gamu-gamo'' [http://www.freewebs.com/isang_gamugamo/felicitacion.htm] (Accessed on July 7, 2011)
 
*''Isang Gamu-gamo'' [http://www.freewebs.com/isang_gamugamo/felicitacion.htm] (Accessed on July 7, 2011)
  
 +
{{WikiFilipino Nilalaman}}
 
[[Category: Rizaliana]]
 
[[Category: Rizaliana]]
 
[[Category: Kasaysayan]]
 
[[Category: Kasaysayan]]

Latest revision as of 17:07, 24 June 2021

Upang basahin ang artikulong ito sa Ingles, tingnan ito.

Ang Felicitacion ay isang tulang sinulat ni Jose Rizal noong 1875 habang nag-aaral sa Ateneo Municipal. Sa tulang ito, na isinulat sa wikang Espanyol, binati ni Rizal ang kaniyang bayaw na si Antonio Lopez, ang asawa ng kaniyang kapatid na si Narcisa. Labing-apat na taong gulang si Rizal nang sinulat niya ang tulang ito.


Felicitación

by José Rizal

“Las hermanas de tu esposa

Te felicitan en tus días.”
I
Si filomena con arpada lengua
Al rubio Apolo, que su fa asoma
Tras alta loma o encumbrado monte,
Trinos envía.
II
También nosotras de contento Ilenas
Te saludamos y a tu noble santo
En tierno canto y fraternales metros,
Caro Antonino.
III
De tus hermanas y demás parientes
Recibe amable el cariñoso acento.
Que el suave aliento del amor los dicta
Plácido y tierno.
IV
De maable esposa y cariñoso Emilio
Dulce recibas la sin par ternura,
Y su dulzura en la desgracia ablande
Rudos tormentos.
V
Cual el piloto, que lochó valiente
Con las borrascas en la noche oscura
Mira segura su querida nave,
Llegado al Puerto;
VI
Así, dejando los mundanos lates,
Tus ojos miren en el alto cielo
Al que es Consuelo de los hombres todos
Padre qauerido.
VII
Y de nosotras, que con tierno acento
Te saludamos por doquíer festivas
Ruidosos vivas, que del pecho salen,
Grato recibe.

Mga Salin

Maligayang Bati

I
Kung si Filomenang sa dila'y may tamis
Ang sa kay Apolo, sa kanyang pagsilip
Sa may kabukira't bundok na masungit
Ang may dalang awit
II
Kaya naman kaming nangasisiyahan
Sa iyo't sa iyong Santo'y nagpupugay
Sa himig ng awit na makamagulang
Antoninong mahal
III
Sa mga kapatid at mga kaanak
Tanggapin mo ngayon ang awit na tapat
Na sa mahinahong pag-ibig ay buhat
Sa puno ng galak
IV
Sa maybahay mo man at sa kay Emilyo
Matamis na bati ang matatanggap mo
At nawa'y sa dusang iyong matatamo
Ngiti'y makabago
V
Gaya ng piloting lumaban sa unos
Sa dilim ng gai na nakalulunos
Ngayo'y minamasadang bangka mo'y maglagos
Sa pasiga'y abot
VI
Gayon mo iiwan ang pangmundong dampa
Na taas sa langit ang matang may tuwa
Sa langit ng aliw ng tauhang madla
Amang pinagpala
VII
At saka may lambing na tinig
Pagpupugay naman'y iyong maririnig
Ingay ng Mabuhay! Na buti sa dibdib
Tanggapi't pag-ibig


Felicitation

by José Rizal (Translated in English by Nick Joaquin)

“The sisters of your wife

Greet you on your feast day.”
I
If Philomela with harmonious tongue
To blond Apollo, who manifests his face
Behind high hill or overhanging mountain,
Canticles sends.
II
So we as well, full of a sweet contentment,
Salute you and your very noble saint
With tender music and fraternal measures,
Dear Antonino.
III
From all your sisters and your other kin
Receive most lovingly the loving accent
That the suave warmth of love dictates to them
Placid and tender.
IV
From amorous wife and amiable Emilio
Sweetly receive an unsurpassed affection;
And may its sweetness in disaster soften
The ruder torments.
V
As the sea pilot, who so bravely fought
Tempestuous waters in the dark of night,
Gazes upon his darling vessel safe
And come to port.
VI
So, setting aside all [worldly] predilections,
Now let your eyes be lifted heavenward
To him who is the solace of all men
And loving Father.
VII
And from ourselves that in such loving accents
Salute you everywhere you celebrate,
These clamorous vivas that from the heart resound
Be pleased to accept.

Mga Sanggunian

  • Guerrero, Leon Ma. The First Filipino. Manila: Guererro Publishing, 2003.
  • Zaide, Gregorio F. and Zaide, Sonia M. Jose Rizal: Life, Works and Writings of a Genius, Writer, Scientist and National Hero. Quezon City: All-Nations Publishing Co., Inc., 1999.
  • Romero, Ma. Corona S. Rizal and Philippine Nationalism. Manila: Neotek Publishing, 2009.
  • Romero, Ma. Corona S. Rizal and Development of National Conciousness. Manila: Neotek Publishing, 2009.
  • Lopez, J. A. Rizal Life, Works, and Writings of the Greatest Malayan: A Factual and Critical Approach with Medical Notes of Rizal. Quezon City: Hisgophil Publishing House, Inc., 2010.
  • The Life and Writings of Dr. José Rizal. [1] . (Accessed on June 5, 2011)
  • Reaksyon sa mga Tula ni Gat. Jose Rizal. [2] (Accessed on June 5, 2011)
  • Isang Gamu-gamo [3] (Accessed on July 7, 2011)

Pagkilala

WikiFilipino logo 150.png Orihinal na nilalaman mula sa WikiFilipino sa bisa ng GNU Free Documentation License. Tingnan ang pagtanggi.