Pambansang Awit ng Pilipinas

Mula sa Wikifilipino
(Ikinarga mula sa Lupang Hinirang)
Tumalon sa: paglilibot, paghahanap
Bandila ng Pilipinas (Picture from ([1]).

Ang Lupang Hinirang o “Marcha Nacional Filipina”, Pambansang Awit ng Pilipinas, ay isang marcha na binuo ni Julian Felipe at unang pinatugtog sa Araw ng Kalayaan sa Kawit, Cavite noong 12 Hunyo 1898. Matapos ang isang taon, ang tula na “Filipinas, Letra Para La Marcha Nacional” na isinulat ni Jose Palma ay ang naging titik ng pambansang awit.

Ang komposisyon, na unang naisulat sa salitang Espanyol, ay inilathala noong 3 Setyembre 1899 sa La Independencia, isang pahayagan ng rebolusyon.

Mga nilalaman

[baguhin] Kasaysayan

  • 5 Hunyo 1898 -Kinomisyon ni Emilio Aguinaldo si Julian Felipe, isang kompositor ng Cavite, na gumawa ng isang marcha para sa mga rebolusyonaryo. Ginawa ni Felipe ang komposisyon sa loob ng anim na araw, at noong ika-11 ng Hunyo, itininanghal ni Felipe ang musika sa harapan ng Aguinaldo at ng kanyang mga tinyente. Pinatugtog ng bandang San Francisco de Malabon ang marcha ng pambansang awit habang iwinawagayway ang bandila ng Pilipinas.
  • 1920's -Ang titik ng awit ni Palma ay isinalin sa Ingles ng mga edukador na sina Camilo Osias at M.A.L. Lane.
  • 1943 -Sa ilalim ni dating Presidente Jose P. Laurel, isinalin ng Surian ng Wikang Pambansang titik ng pambansang awit sa salitang Ingles at Pilipino. “National Ideal” ang naging pamagat nito sa Ingles at “Diwang Bayan” naman sa Pilipino.
  • 1956 -Isinalin muli ang Espanyol na bersyon ng pambansang awit ng isang grupo ng mga Pilipino, binubuo ng mga musikero, manunulat at ilang opisyal ng pamahalaan na binuo ng Kagawaran ng Edukasyon. Ang naging pamagat ng ginawa nilang pagsasalin ay “Lupang Hinirang”, na siyang inihayag na opisyal na titik ng pambansang awit noong 19 Disyembre 1963, sa ilalim ng Proklamasyon ng Presidente bilang 60.

[baguhin] Iba't ibang bersyon

[baguhin] Himno Nacional Filipino

Tierra adorada,
hija del sol de Oriente,
su fuego ardiente
en ti latiendo esta.

Tierra de amores,
del heroismo cuna,
los invasores
no te hollaran jamas.

En tu azul cielo, en tus auras,
en tus montes y en tu mar
esplende y late el poema
de tu amada libertad.

Tu pabellon que en las lides
la victoria ilumino,
no vera nunca apagados
sus estrellas ni su sol.

Tierra de dichas, de sol y de amores
en tu regazo dulce es vivir;
es una gloria para tus hijos,
cuando te ofenden, por ti morir.

[baguhin] Philippine National Anthem

Land of the Morning,
Child of the sun returning,
With fervor burning,
Thee do our souls adore.

Land dear and holy,
Cradle of noble heroes,
Ne’er shall invaders
Trample thy sacred shore.

Ever within thy skies and through thy clouds
And o’er thy hills and sea
Do we behold the radiance, feel the throb,
Of glorious liberty.

Thy banner, dear to all our hearts,
Its sun and stars alight,
O, never shall its shining field
Be dimmed by tyrant’s might!

Beautiful land of love,
O land of light,
In thine embrace ‘tis rapture to lie,
But it is glory ever, when thou art wronged,
For us, thy sons, to suffer and die.

[baguhin] Lupang Hinirang

Lupang Hinirang (Picture from ([2]).

Bayang magiliw,
Perlas ng Silanganan
Alab ng puso
Sa dibdib mo’y buhay.

Lupang hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig
Di ka pasisiil.

Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula
At awit sa paglayang minamahal.

Ang kislap ng watawat mo’y
Tagumpay na nagniningning;
Ang bituin at araw niya,
Kailan pa ma’y di magdidilim.

Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo;
Aming ligaya, na pag may mang-aapi,
Ang mamatay nang dahil sa iyo.

[baguhin] Sanggunian

[baguhin] Pagkilala

Wikifilipino.png Orihinal na nilalaman mula sa WikiFilipino sa bisa ng GNU Free Documentation License. Tingnan ang pagtanggi.